Recetario Digital
Digital Cookbook
La cocinade Dina
Dina'sTable
Sabores de Casa
Flavors of Home
Descubre
Discover
Qué hay dentro
What's inside
Dos cocinas,
una mesa
Two cuisines,
one table
Cocina Coreana
Korean Kitchen
31 recetas
31 recipes
- Kimchi
- Bibimbap
- Bulgogi
- Galbi
- Dakgalbi
- Japchae
- Tteokbokki
- Kimbap
- Sundubu Jjigae
- Miyeokguk
- y 21 más…
- and 21 more…
Cocina Filipina
Filipino Kitchen
22 recetas
22 recipes
- Chicken Adobo
- Sinigang
- Kare-Kare
- Caldereta
- Tinola
- Pancit Canton
- Sisig
- Lechon Kawali
- Leche Flan
- Turon
- y 12 más…
- and 12 more…
Vista previa
Preview
Dentro
del libro
Inside
the book
Cada receta incluye
Every recipe includes
Hecho para
cocinar de verdad
Made for
real cooking
Ingredientes claros
Clear ingredients
Cantidades exactas, sin ambigüedades. Todo lo que necesitas, nada más.
Exact quantities, no guesswork. Everything you need, nothing more.
Nota de Dina
Dina's Note
El truco, el porqué, o el recuerdo detrás de cada plato. Lo que no sale en internet.
The trick, the why, or the memory behind each dish. What you won't find online.
Tiempos reales
Real timings
Preparación, reposo y cocción. Sin sorpresas, sin pasos ocultos.
Prep, rest, and cooking times. No surprises, no hidden steps.
La historia detrás
The story behind it
Dina Baclig
Nací en Filipinas, donde mi madre cocinaba adobo todos los domingos sin medir nada — el ojo le bastaba. La cocina era el lenguaje de mi familia: decir "te quiero" significaba poner un plato de arroz humeante delante de alguien.
I was born in the Philippines, where my mother cooked adobo every Sunday without measuring anything — her eye was enough. The kitchen was my family's language: saying "I love you" meant placing a steaming plate of rice in front of someone.
Cuando conocí a mi pareja — hijo de padre coreano y madre portuguesa — entendí que había más idiomas de los que creía. Dos mundos que, a primera vista, no tienen nada en común, pero que a fuego lento encuentran su lugar.
When I met my partner — son of a Korean father and a Portuguese mother — I realized there were more languages than I had ever imagined. Two worlds that, at first glance, have nothing in common, but which find their place over a slow flame.
Este libro es para quien quiere cocinar bien sin complicarse la vida. No hace falta haber estado en Seúl ni en Manila. Solo hace falta una sartén, ganas, y alguien a quien alimentar.
This book is for anyone who wants to cook well without overcomplicating things. You don't need to have been to Seoul or Manila. All you need is a pan, the desire, and someone to feed.
"La mejor comida siempre tiene una historia de amor detrás."
"The best food always has a love story behind it."
Precio de lanzamiento
Launch Price






