Recetario Digital

Digital Cookbook

La cocinade Dina

Dina'sTable

Sabores de Casa

Flavors of Home

Descubre

Discover

53
Recetas
Recipes
74
Páginas
Pages
2
Cocinas
Cuisines
Coreana & Filipina
Korean & Filipino

Dos cocinas,
una mesa

Two cuisines,
one table

🇰🇷

Cocina Coreana

Korean Kitchen

31 recetas

31 recipes

  • Kimchi
  • Bibimbap
  • Bulgogi
  • Galbi
  • Dakgalbi
  • Japchae
  • Tteokbokki
  • Kimbap
  • Sundubu Jjigae
  • Miyeokguk
  • y 21 más…
  • and 21 more…
🇵🇭

Cocina Filipina

Filipino Kitchen

22 recetas

22 recipes

  • Chicken Adobo
  • Sinigang
  • Kare-Kare
  • Caldereta
  • Tinola
  • Pancit Canton
  • Sisig
  • Lechon Kawali
  • Leche Flan
  • Turon
  • y 12 más…
  • and 12 more…

Dentro
del libro

Inside
the book

Hecho para
cocinar de verdad

Made for
real cooking

Ingredientes claros

Clear ingredients

Cantidades exactas, sin ambigüedades. Todo lo que necesitas, nada más.

Exact quantities, no guesswork. Everything you need, nothing more.

Nota de Dina

Dina's Note

El truco, el porqué, o el recuerdo detrás de cada plato. Lo que no sale en internet.

The trick, the why, or the memory behind each dish. What you won't find online.

Tiempos reales

Real timings

Preparación, reposo y cocción. Sin sorpresas, sin pasos ocultos.

Prep, rest, and cooking times. No surprises, no hidden steps.

Dina Baclig

Portada del recetario La cocina de Dina

Nací en Filipinas, donde mi madre cocinaba adobo todos los domingos sin medir nada — el ojo le bastaba. La cocina era el lenguaje de mi familia: decir "te quiero" significaba poner un plato de arroz humeante delante de alguien.

I was born in the Philippines, where my mother cooked adobo every Sunday without measuring anything — her eye was enough. The kitchen was my family's language: saying "I love you" meant placing a steaming plate of rice in front of someone.

Cuando conocí a mi pareja — hijo de padre coreano y madre portuguesa — entendí que había más idiomas de los que creía. Dos mundos que, a primera vista, no tienen nada en común, pero que a fuego lento encuentran su lugar.

When I met my partner — son of a Korean father and a Portuguese mother — I realized there were more languages than I had ever imagined. Two worlds that, at first glance, have nothing in common, but which find their place over a slow flame.

Este libro es para quien quiere cocinar bien sin complicarse la vida. No hace falta haber estado en Seúl ni en Manila. Solo hace falta una sartén, ganas, y alguien a quien alimentar.

This book is for anyone who wants to cook well without overcomplicating things. You don't need to have been to Seoul or Manila. All you need is a pan, the desire, and someone to feed.

"La mejor comida siempre tiene una historia de amor detrás."

"The best food always has a love story behind it."

9 € $9.75 12 € $13 −25%
Comprar Recetario Buy Cookbook
Oferta termina en Offer ends in
00 d d
:
00 h h
:
00 m
:
00 s